Devenir interprète : métier, salaire et formation

Table des matières

L’interprète est une personne qui se charge de la traduction orale d’une langue à une autre. Son intervention peut être spontanée, puisqu’il écoute le message et doit le traduire dans une autre langue en un laps de temps.

Il intervient après que l’orateur ait terminé son discours, il reformule l’intégralité du discours. L’interprète doit avoir une parfaite maîtrise des langues avec un niveau d’expression soutenu.

Il doit avoir une facilité de prise de parole en public, avec les postures gestuelles requises.

Il existe différentes études pour devenir interprète.Vous pourrez avoir le master d’interprète de conférence de l’institut supérieur de traduction et d’interprétation de Paris.

Un parcours au sein d’une faculté de lettres est une alternative pratique et envisageable. Les revenus mensuels d’un interprète varient entre 2000 et 3000 euros bruts.

En quoi consiste le métier d’interprète ?

La profession d’interprète consiste à jouer le rôle de traducteur à l’oral. Il sert d’intermédiaire pour la transmission du message d’un orateur à un public dans la langue voulue.

Ce professionnel de la communication facilite la communication au cours de ses interventions. Il fait de son mieux pour transmettre le message reçu en restant fidèle à la tonalité et aux gestes.

L’interprète fait de son mieux pour ne pas trahir le sens du message à transmettre.

C’est l’un des aspects importants qu’on observe chez un interprète, qui maîtrise son métier. On distingue en général deux types d’interprètes. Les interprètes de liaison ou consécutives et les interprètes de conférences. Il est possible qu’une même personne puisse exercer ces deux métiers.

 

Les interprètes de liaison ou consécutives

L’interprète de liaison prend des notes du discours, puis procède à sa traduction plus tard. Ici, le temps d’écoute est plus long avant que l’interprète ne prenne la parole. Cette forme d’interprétation est qualifiée d’interprétation consécutive.

Son intervention est présentielle et l’interprète aborde dans ce cas un groupe de personnes plus restreintes.

Le but de son intervention reste le même, il doit s’assurer d’une transmission fidèle du message à transmettre. Dans ce contexte, cette forme d’interprétation sera le résumé du discours entendu.

Les interprètes de conférences

L’interprète de conférences exerce plus sa fonction dans la spontanéité. Il se charge de transmettre des portions de séquences du discours entendu à l’auditoire. Ce dernier traduit le message de l’orateur dans la langue voulue. Ceci peut être la langue du milieu d’intervention.

Chaque phrase émise par le conférencier doit être automatiquement traduite avant qu’il n’enchaîne avec le reste de son discours.

Les capacités d’écoute et de traduction sont sollicitées, ce qui provoque du stress au début. Il faut maîtriser ces états émotionnels et faire preuve de professionnalisme. Les interprètes de conférences sont sollicités pour des événements de renoms et parfois dans des ambiances de liesse.

Ils peuvent intervenir en présentiel ou le faire à distance. Dans une carrière d’interprète, il est plus subtil de démarrer par l’interprétation consécutive et d’évoluer progressivement vers l’interprétation simultanée.

Quelles sont les qualités requises pour devenir interprète ?

Le métier d’interprète exige un certain plusieurs aptitudes de la part des postulants. Si vous désirez y faire carrière, vous devrez avoir un bagage intellectuel. Ce qui vous donne une grande aisance au niveau du maniement des langues.

Vous devrez disposer d’une culture personnelle riche et être prêt à vous conformer aux nouvelles tendances linguistiques.

Un facteur qui peut être en rapport avec les avancées technologiques, politiques, voire économiques. Pour devenir interprète, il faut avoir une culture générale riche et diversifiée.

Ce professionnel doit aussi être flexible et disposer d’une forte réactivité. L’une des qualités prépondérantes que tout interprète doit avoir est la capacité d’une bonne gestion des émotions dans les moments de fortes tensions.

Une connaissance approfondie des langues est vivement souhaitée, pour faciliter la traduction des terminologies. L’interprète doit avoir un sens de curiosité élevé, pour faciliter son processus de recherche et d’acquisition des nouvelles notions linguistiques.

Outre ces éléments basiques, l’interprète doit faire preuve d’une :

  • Facilité de communication ;
  • Vivacité de l’expression de la communication orale ;
  • Forte rigueur linguistique.

En tenant compte de ces différents éléments, vous avez plus de chances de réussir votre carrière d’interprète.

Devenir interprète : quelles sont les formations recommandées ?

Après que vous ayez connaissance des qualités et exigences d’un interprète, il est plus adéquat de maîtriser les formations à suivre pour y parvenir. Il existe une diversité de formations qui vous permettront de devenir interprète.

En ce qui concerne ce cursus, il faut noter qu’il est à dominante littéraire. Vous pourrez vous faire former au sein d’une faculté de lettres ou un institut.

Les formations spécialisées de l’école supérieure de traduction et relations internationales (ESTRI) de Lyon sont éloquentes pour une formation d’interprète.

Le master d’interprète de conférence de l’institut supérieur d’interprétation et de traduction (ISIT) de Paris convient aussi pour exercer ce métier.

Pour lancer votre carrière d’interprète, vous pourrez recourir aux formations en traduction et interprétariat proposées par les universités et instituts. Il est possible de jubiler en faisant le parallélisme, c’est-à-dire vous intégrer une formation en apprentissage de langue.

C’est bien, puisque cela vous permet de travailler votre maîtrise des langues. Optez pour des choix pertinents pour devenir un incontournable pour vos prestations.

Quelles carrières et débouchés pour un interprète ?

Une fois que vous obtenez votre diplôme d’interprète, vous pourrez profiter des avantages qui se rapportent à cette profession. L’interprète peut démarrer sa carrière par une intervention dans les studios des chaînes télévisées et radios.

À ce niveau, il interviendra au cours des émissions nécessitant l’intervention d’un interprète. C’est le moment rêvé pour faire preuve de ses aptitudes pour progresser dans sa carrière.

Ce qui est recommandé c’est de constituer un réseau d’interprètes pour progresser à vos débuts. Si vous progressez dans votre carrière, vous pourrez commencer par intervenir au cours des conférences et grands évènements.

À ce stade, vous accéderez à toute la plénitude du métier d’interprète. En obtenant le diplôme d’interprète, vous pourrez accéder aux fonctions publiques internationales et aux compagnies d’assurances. Il est possible de jouer le rôle de assermenté auprès des tribunaux.

Concernant les postes à l’internationale, on dénombre l’Union européenne, la Cour européenne des droits de l’homme et l’ONU. Si vous vous exercez et donnez le meilleur de vous-même, vous pourrez vous offrir une belle carrière en devenant interprète.

Quel est le salaire d’un interprète ?

L’interprète n’a pas un salaire mensuel fixe. Pour avoir une estimation, il varie de 2000 à 3000 euros bruts par mois. En début de carrière, vous pourrez percevoir l’équivalent du SMIC, un salaire qui pourra évoluer dans la durée.

Les interprètes travaillent en tant qu’indépendant la plupart du temps. Les services dans ce cas sont facturés en fonction du nombre d’heures de travail ou sur la journée.

Vous serez sollicité pour couvrir des éléments spécifiques à période fixe ou variable. Ce qui explique l’instabilité de vos revenus mensuels. Il est possible que des mois soient moins rentables que d’autres.

C’est pourquoi il faut investir au départ dans votre formation personnelle. Si vous devenez incontournable dans ce secteur, vous pourrez fixer vos tarifs par vous-même. Vos revenus mensuels seront nettement meilleurs.

Pour devenir traducteur ou interprète, il faut miser sur un diplôme de niveau Bac+5. Vous pouvez suivre des formations en vue d’obtention des masters Industrie de la langue et traduction spécialisée, Traduction professionnelle et spécialisée ou le master Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Articles relatifs